-
1 Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер.
ngener. Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut.Dictionnaire russe-français universel > Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер.
-
2 больной умер
adjgener. le malade a succombé -
3 он давно уже умер
prongener. il est mort et enterré -
4 он едва не умер
prongener. il pensa mourir -
5 он умер
prongener. il a expire, il a vécu -
6 он умер в 1990 году
prongener. il est mort en 1990 -
7 он умер внезапно
proncolloq. il ne s'est pas vu partir -
8 он умер от лихорадки
prongener. une fièvre l'emportaDictionnaire russe-français universel > он умер от лихорадки
-
9 он умер тихо
proncolloq. il ne s'est pas vu partir -
10 он умер через два дня
prongener. il devait mourir deux jours plus tard (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе)Dictionnaire russe-français universel > он умер через два дня
-
11 он чуть не умер
prongener. il est revenu de loin -
12 он хорошо сделал, что умер
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > он хорошо сделал, что умер
-
13 нет
1) nonпра́во же нет! — non, vraiment!
почему́ нет? — pourquoi pas?
совсе́м нет! — pas du tout!
2) безл. ( не имеется) il n'y a pas; перев. тж. личн. формами от ne pas avoir; ne pas être ( об отсутствии определённых лиц)для вас пи́сем нет — il n'y a pas de lettres pour vous
у меня́ нет карандаша́ — je n'ai pas de crayon
в саду́ дете́й нет — les enfants ne sont pas dans le jardin
его́ нет до́ма — il n'est pas chez lui
у него́ нет одно́й руки́ — il lui manque un bras
в э́той буты́лке ничего́ нет — cette bouteille ne contient rien; cette bouteille est vide
нет дня, что́бы она́ не пла́кала — il ne se passe pas un jour sans qu'elle pleure
нет сомне́ния — aucun doute
нет ничего́ удиви́тельного — (il n'y a) rien d'étonnant
нет ничего́ ле́гче — il n'y a rien de plus facile, rien de plus facile que...
его́ нет — il est absent
••его́ нет бо́льше ( он умер) — il n'est plus
она́ не́т-не́т да и напи́шет разг. — elle écrit de temps en temps
свести́ на нет — réduire à rien ( или à néant)
на нет и суда́ нет погов. — прибл. à l'impossible nul n'est tenu
его́ нет как нет — il n'est toujours pas là
нет (того́) что́бы (+ неопр.) — l'idée ne lui vient seulement pas de (+ infin)
ника́к нет! воен. — non (+ обращ.)
ника́к нет — non (mon colonel, mon général, etc.)
* * *1. part.1) gener. (конечно) sûrement pas2) colloq. très peu pour moi (ææ)3) obs. nenni4) span. nada (разг.)5) simpl. macache (отрицание)2. n1) gener. (ah,) salut!, je vous remercie, non à (qch) (чему-л.), point, si (утвердительный ответ обычно после отрицания), néant (при заполнении анкеты и т.п.), non2) colloq. pas question4) belg. non fait -
14 terre
(f) земля♦ aux quatre coins de la terre во всех концах света1) вогнать кого-л. в гроб2) пережить кого-л.1) быть сражённым, поверженным (о ком-л.)2) полностью развалиться (о чём-л.)1) пристыдить; вогнать в краску2) усмирить; загнать за Можай♦ je vous ferai rentrer sous terre! вы у меня и пикнуть не посмеете!♦ il vaut mieux en terre qu'en pré (ирон.) он хорошо сделал, что умер♦ mêler le ciel à la terre всё смешать♦ ne pas toucher (la) terre не чуять под собой ног от радости♦ ramener qn sur terre спустить с облаков на землю, отрезвить кого-л.1) лететь бреющим полётом2) быть человеком без фантазии, «без полёта»♦ remplir la terre de son nom прославиться, прогреметь на весь мир (о ком-л.)♦ remuer ciel et terre пустить в ход все средства♦ rentrer sous terre как сквозь землю провалиться1) давать советы тому, кто не расположен им следовать; попусту распинаться2) делать неблагодарную работу♦ tant que la terre durera пока стоит мир♦ [lang name="French"]tant vaut le seigneur, tant vaut sa terre каков поп, таков и приход♦ terre promise земля обетованная♦ tomber plus bas que terre пасть так низко, что дальше уже некуда♦ traiter qn plus bas que terre наплевательски относиться к кому-л.; втаптывать в грязь кого-л.♦ vouloir rentrer sous terre быть готовым провалиться сквозь землю; сгорать со стыда♦ atterrir quelque part (шутл.) нагрянуть куда-л.♦ terre-à-terre (adj)1) заурядный, будничный2) низменный, пошлый
См. также в других словарях:
Умер великий Пан! — Из легенды, изложенной древнегреческим историком Плутархом (ок. 45 127) в его сочинении «Об упадке оракулов» (гл. 17). Однажды в царствование императора Тиберия из Пелопоннеса (Греция) в Италию шел корабль с грузом и людьми. Когда он проходил… … Словарь крылатых слов и выражений
Умер телок - опростал хлевок. — Умер телок опростал хлевок. Корова пала стойло опростала. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умер да лежит, а некому потужить. — Умер да лежит, а некому потужить. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умер медведь - и пляска стала. — Умер медведь и пляска стала. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умер от воли Божьей. — (от грозы). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Умер популярный игрок "Что? Где? Когда?" Дмитрий Коноваленко — 1 февраля 2007 года скончался Дмитрий Коноваленко. В последнее время работал экспертом Фонда Эффективной Политики, руководил отделом. В элитарном клубе «Что? Где? Когда?» играл с 1997 года. В клуб пришел в составе команды новичков… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Умер, Магда — Магда Умер … Википедия
УМЕР - ШМУМЕР, ЛИШЬ БЫ БЫЛ ЗДОРОВ! — Примите глубочайшее соболезнование. Вы знаете, пока вы отдыхали аж в самой Трандоферовке, у нас во дворе таки имелось событие. Зяма никого не предупредил, а взял и сам себе умер. Я вас прошу, умер шмумер, лишь бы был здоров! С этими курортами… … Большой полутолковый словарь одесского языка
умер от полученных в бою ран — miręs nuo mūšyje gautų žaizdų statusas T sritis apsauga nuo naikinimo priemonių apibrėžtis Kovinių nuostolių rūšis; prie kovinių nuostolių priskiriami tie, kurie mirė nuo žaizdų ar kitų sužalojimų mūšyje po suteiktos medicinos pagalbos.… … Apsaugos nuo naikinimo priemonių enciklopedinis žodynas
УМЕР-ШМУМЕР, ЛИШЬ БЫ БЫЛ ЗДОРОВ — вариант соболезнования … Язык Одессы. Слова и фразы
Бог умер — Философия жизни … Википедия